Derya Türkan & Sokratis Sinopoulos - Letter from Istanbul | |||
1. | Ussak Sarki | 6:00 |
|
2. | Saba Oyun Havasi (Udi Yorgo Bacanos) | 6:06 |
|
3. | Rast Kasap Arabaci | 3:18 |
|
4. | Acemkürdi Taksim on Kanun | 1:59 |
|
5. | Acemkürdi Sarki | 5:58 |
|
6. | Midilli Zeybek | 5:30 |
|
7. | Yagcilar Zeybek | 5:31 |
|
8. | Hicaz Taksim | 1:49 |
|
9. | Hicaz Karsilama | 4:04 |
|
10. | Rast Taksim on Kanun | 1:20 |
|
11. | Rast Zeybek (Tanburi Cemil Bey) | 4:11 |
|
12. | Bulut Gelir | 4:13 |
|
|
Ο τίτλοs θυμίζει παραμύθι, εγώ όμωs θ'αναφερθώ σε μία αγν? και πραγματικ? ιστορία φιλίαs, κι ό,τι ανακαλεί η συνάντηση του Ντεργιά και του Σωκράτη. Η επιστ?μη τηs ιστορίαs και τηs τέχνηs περιγράφουν, επί αιώνεs τώρα, δυο διαφορετικά πρόσωπα τηs ανθρωπότηταs. Ενώ η πρώτη αναφέρεται σε πολέμουs, σε αυτοκρατορίεs και σε συνθύκεs, η δεύτερη μιλάει για την αγάπη, το πάθοs και την αλληλεγγύη. Η μουσικ? ξεπερνώνταs την ικανότητα των λέξεων και των χρωμάτων, μεταφέρει με απλότητα πληθώρα αισθημάτων στο ανθρώπινο πνεύμα.Θέλω να πιστεύω οτι η τέχνη και η μουσικ? αποδείχθηκαν ισχυρότεροι και μονιμότεροι από τουs θεσμούs του έθνουs και του κράτουs, οι οποίοι ταυτίστηκαν τα τελευταία 500 χρόνια - με πολέμουs, με αφομοιώσειs, με αλλοτροιώσειs πολιτισμού και με καθοριστικέs επεμβάσειs στην καθημεριν? ζω? του ανθρώπου. Έχονταs ωs αρχ? οτι συγγενεύουν όλεs οι παραδοσιακέs μουσικέs του κόσμου, πρέπει να δεχτούμε χωρίs καμία απόδειξη- οτι και οι μουσικέs παραδόσειs που δημιουργ?θηκαν επί αιώνεs στην περιοχ? τηs Ανατολ?s, σε όποια γλώσσα κι αν είναι, αποτελούν τον καρπό τηs ίδιαs μαγιάs.Έτσι η παρούσα παραγωγ? δείγμα υψηλ?ς ερμηνείαs, αποτελεί μία αβίαστη συνύπαρξη και αποτέλεσμα μιας προσεγμένης δουλειάς δυο στενών φίλων. Η φιλία τους δεν είναι καρπός της μετασεισμικ?ς περιόδου, δεν είναι μόδα, ούτε και ντουέτο με φόντο το χρ?μα... Είναι απ'αυτές που στεριώνουν σε φιλικές συναντ?σεις με κοιν? γλώσσα την μουσικ? ... Μια επικοινωνία που ενισχύεται από κοινού μ'ένα λεπτό μουσικό ταμπεραμέντο. Ο δίσκος αποτελείται απ'ένα προσεκτικά επιλεγμένο ρεπερτόριο: παραδοσιακά τούρκικα και ελληνικά τραγούδια , ζειμπέκικα , συρτά , συνθέσεις (ζειμπέκικο νικρίζ, ?αμπουρί ?ζεμίλ Μπέι). Οι ερμηνείες του δίσκου συνδυάζουν τα γεμάτο αίσθημα ταξίμια, την υψηλ? ερμηνευτικ? τεχνικ?, με την ξεχωριστ? δημιουργικότητα των δεξιοτεχνών μουσικών. Ένας έλληνας κι ένας τούρκος μας ενώνουν σ'ένα δίσκο που καταθέτουν την ψυχ? τους με πόλο έλξης την μουσικ? της ανατολ?ς. Ευχαριστώ Ντεργιά ! ?εσεκκουρλέρ Σωκράτης ! Κι ευχαριστώ Ανατολ? ! 27/11/2000 Μετάφραση στα ελληνικά: Στέλιος Μπερμπέρης |